Animationen-Die Gefahr aus Fernost.

Prangern Sie unredliche Entdeckungen oder Geschehnisse an! Erstatten Sie Selbstanzeige!
Antworten
Herr W. Eidner
Häufiger Besucher
Beiträge: 132
Registriert: Mi 2. Sep 2009, 12:58

Beitrag von Herr W. Eidner »

Ich vermute sie meinen damit die Begriffe "Jazz" und "Blues"? Nun die Übersetzungen wären "Getön" und "Katzenjammer", beides Begriffe die diesen Musikarten keineswegs gerecht werden. Damit würde man die Werke der Künstler, die mit Schweiß und Herzblut an Ihren Stücken gearbeitet haben herabwürdigen, wie ich finde.
Ansonsten achte ich wirklich darauf, Anglizismen zu vermeiden und da das Thema ja nun in der Richtung auch erledigt ist, wird das wohl nicht wieder vorkommen.

Grüßend,
W. Eidner
Benutzeravatar
Sören Korschio
Lehrmeister
Beiträge: 3870
Registriert: Mo 29. Dez 2008, 16:41

Beitrag von Sören Korschio »

Werter Herr!

"Rock" wie Sie es nennen ist ein unredlicher Anglizismus und wird mit Felsmusik meiner Meinung nach recht gut umschrieben. Da das Musikgenre "Blues" dem Katzengejammer akustisch sehr ähnlich ist, wie ich finde, ist auch diese Beschreibung recht passend. Als Kompromisslösung würde ich allerdings ebenso "Gebläu" akzeptieren. Ein treffendes deutsches Wort für "Jazz" wäre "Hippiegeplärre".

Hinweisend,
Sören Korschio
"Die Jugend will Keile!" - Prof. Martin Zahnbeisser
Benutzeravatar
Pater Ehrmann
(Verbannt)
(Verbannt)
Beiträge: 35
Registriert: Fr 14. Aug 2009, 19:15

Beitrag von Pater Ehrmann »

Sakrament.
Man sollte Anglizismen natürlich meiden. Auch sinnfreie Übersetzungen können da durchaus hilfreich sein. Natürlich sollte man aber trotzdem immer auf der Suche nach der exakten redlichen Übersetzung sein.


Sakra,
Pater Josef Ehrmann
Antworten